信阳师范大学!祝上岸!来自考研英语曲晨超-微博(信阳师范大学祝欣然)

信阳师范大学!祝上岸!来自考研英语曲晨超-微博(信阳师范大学祝欣然)缩略图
2024年 4月 17日 0 Comments

??

英国是全球最早提出动物福利概念的国家,早在1960年,英国就发布了一项《动物遗弃法》,清楚规则遗弃动物归于违法行为。时至今日,英国现已具有全球最为齐备的动物福利准则,但英国政客仍在乐此不疲地寻找有关动物福利的法令。

animal welfare动物福利

britain’s politicians can’t find enough pet-friendly laws

英国的政客们不断地寻找有关宠物福利的法令

michael jackson had bubbles, a chimpanzee. justin bieber had og mally, a capuchin, until it was seized by german customs officials and put in a zoo. rihanna has been photographed bottle-feeding a baby m on holiday.?

迈克尔·杰克逊早年养过一只名叫泡泡的黑猩猩。贾斯汀·比伯也曾养过一只名叫og mally的卷尾猴,最终被德国海关官员没收并送进了动物园。蕾哈娜曾在假期被人拍到用奶瓶喂一只小猴。

the trio of stars would find few fans in the british government, which on december 12th proposed new restrictions on keeping primates as pets. somewhere between 1,000 and 5,000 marmosets, lemurs, tamarins and other little species are kept in private ownership in britain, the government reckons, often bored to misery.

这三位明星可以在英国政府里没啥粉丝,因为就在12月12日,英国政府推出了一项新的行动,以捆绑我们将灵长类动物作为宠物养殖。据英国政府估量,国内大约有1000只到5000只狨猴、狐猴、绢毛猴和其他小型灵长类动物被私家一切,这些动物常常因无聊而感到苦楚。

one of the benefits of cutting loose from the horse-eating continent is that britain can give full rein to its passion for animals. politicians are only too happy to oblige, for pet-friendly policies are cheap and popular.?

英国脱欧后的一大优点就是可以充分表达其对动物的热心。政客们之所以乐此不疲,是因为宠物福利方针本钱低价且深受等待。

in last year’s election, the tories promised to help councils reunite strays with their owners by making it?mandatory?to microchip cats and to tackle puppy-smuggling. (sir roger gale, an mp, says bootleggers should have their cars crushed at dover and be made to walk home.)?

在上一年的推举中,保存党承诺将经过强行给猫咪植入芯片和冲击宠物走私违法来协助当地议会,让迷路的宠物可以与它们的主人集会。(国会议员罗杰·盖尔标明,大约将多佛港宠物估客的车砸烂,让他们走回去。)

it will end the live export of farm animals, a symbol for eurosceptics of eu inflexibility. labour promised to ban the live-boiling of lobsters in restaurants, and to review the use of whips by racing jockeys.

这将使养殖动物活体出口在英国变成前史,这也是疑欧主义者对欧盟标明置疑的标志。工党承诺将阻止我们在饭馆里水煮活虾,并将监督赛马骑师运用鞭子的情况。

yet britain’s animal-welfare laws are already among the most comprehensive in the world, according to the animal protection index, a league table. the animal welfare act of 2006, which imposedobligations?on keepers to properly feed, house and stimulate animals, and to protect them from pain, disease and suffering, could be used to tackle m-keeping. the government is increasing the maximum penalty for abuse to five years in prison.?

可是,根据“动物维护指数”(一份排名榜)的数据,英国现已具有世界上最全部的动物福利法令了。2006年出台的《动物福利法》规则,动物养殖者有责任恰当照顾和培育动物,并维护它们免遭受痛苦楚、疾病和浪费,这项法令也适用于养猴疑问。英国政府还将优待动物的最高赏罚前进至5年有期徒刑。

mps are moved by the?traumatic?loss of pets to motor accidents. james daly, the tory mp for the ultra-marginal seat of bury north, has proposed “gizmo’s law”, named after a constituent’s cat, the victim of a hit-and-run accident, which was?cremated?without its owner’s knowledge.?

国会议员们为在事端中失掉宠物的哀痛的我们而动容。北伯里选区边缘座位的英国保存党议员詹姆斯·戴利提出了以一位选民的猫命名的“吉兹莫法”,这只猫是一同闯祸逃逸闻故的受害者,它在主人不知情的情况下就被火化了。

the law would oblige councils that retrieve dead animals from the roadside to scan them for microchips, so that they can be reunited with their grieving owners rather than being anonymously?incinerated. a draft bill in 2021 proposed criminalising drivers who fa
信阳师范大学!祝上岸!来自考研英语曲晨超-微博(信阳师范大学祝欣然)插图
iled to stop after striking a cat. (hit-and-runs on dogs, pigs, goats and humans are already illegal.)

该法令规则,议会有责任对路旁边死去的动物进行安设,经过扫描它们身体上的微芯片,以便主人可以和它们见上最终一面,而不该在不知其身份信息的情况下直接火化。2021年的一项法令草案提议,将司机在撞到猫后不断车的行为断定为违法。(对狗、猪、山羊和人的闯祸逃逸早已被断定为违法行为。)

one of the most popular proposals, judging by two petitions to parliament which have secured more than 250,000 signatures between them, is a new offence of pet theft, which would recognise that for owners, dognapping feels more like the?abduction?of a child than thepurloining?of a television. stealing a pet is already punishable by up to seven years in prison under the theft act, and judges can already account for the emotional distress when passing sentence.?

从两份提交到议会、共有跨越25万人签名的示威书来看,最受等待的一项提案是新宠物盗窃罪,它将使我们知道到,对狗主人来说,宠物被偷走更像是孩子被劫持,而不是丢了一台电视机。根据《盗窃法》,偷盗宠物最高可被判处7年有期徒刑,而且法官在断定量刑时可以将精力损伤思考在内。

(黑体标示词为重难点词汇)?

这篇文章翻译:vinnie

重难点词汇:

mandatory?[?m?nd?t??ri] adj. 强行的;指令的

obligation?[?ɑ?bl??ɡe??n] n. 责任;责任;债款

traumatic?[tr??m?t?k] adj. 令人苦楚的

cremate?[?kri?me?t] vt. 火葬;烧尽

incinerate?[?n?s?n?re?t] v. 焚化;烧成灰

abduction?[?b?d?k?n] n. 劫持;诱导

purloin?[?p??rl??n] v. 偷盗

????

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注