…双语精读版练习–NYT科技迸发的年代即将到来考研英语翻译…(外刊双语精读)

…双语精读版练习–NYT科技迸发的年代即将到来考研英语翻译…(外刊双语精读)缩略图
2024年 4月 4日 0 Comments

戳左上角蓝字“考研外刊阅览”重视咱们
每天为您推送一篇考研英语来历期刊双语阅览
每天16:16,外刊君陪你考研
我国高翻团队倾力之作
快,点击上方蓝字重视并置顶这个大众号,一同涨姿势~

全文字数:1628字
阅览时刻:5分钟
上期翻译答案
in 2008, shesawa surge of interest in her work thanks to lunpengdou, a crosstalk stand-up comedy starring her and bai kainan, which ran for more than 80 sold-out performances in beijing.
2008年,她和白凯南主演的相声单口喜剧《鬼话捧逗》在北京巡演了80多场,门票悉数售罄,正是因为这个作品,她对自个的作业快乐喜爱大增。
1.see在这儿是阅历的意思: to experience or suffer sth
《本期内容》
导读
点击下方查看导读
从1960年至今,具有划年代意义的科技立异如同少之又少,科技立异是不是就此堕入阻滞?其实,人类在某些方面照常获得了打破。

双语阅览
a few months ago, the economic analyst noah smith observed that scientific advance is like mining ore. you find a vein you think is promising. you take a risk and invest heavily. you explore it until ittaps out. the problem has been that over the last few decades only a few veins have really been paying off and changing lives.
点击下方空白区域查看翻译▼
几个月前,经济分析师诺亚·史密斯调查到,科学前进就像采矿,你找到一条你认为有前景的矿脉。你承担了风险并许多出资。你探究它直到本钱耗尽。疑问是,在曩昔的几十年里,只需少量矿脉真实有酬谢,并改动了我们的日子。
in 2011, the economist tyler cowen published aprescientbook, “the great stagnation,” exploring why scientific advance was slowing down. peter thiel complained that we wanted flying cars, but we got twitter. but this technologicallullmay be ending. suddenly a lot of smart people are writing about many veins that look promising. the first and most obvious is vaccines.
点击下方空白区域查看翻译▼
2011年,经济学家泰勒·考恩出书了一本有先见之明的书《大阻滞》,谈论了科学前进为啥放缓了。彼得·泰尔诉苦说咱们想要会飞的轿车,但咱们得到的却是推特。但这种科技瓶颈期可以即将结束。俄然间,许多聪明人都在研讨许多看起来很有出路的“矿脉”。首要,最显着的是疫苗。
the amazing fact about covid-19 vaccines is that moderna scientists had designed the first one by jan. 13, 2021. they had the vaccine before many people even thought the disease was a threat. it’s not only a new vaccine but also a new kind of vaccine. the mrna vaccines will help us teach our bodies to fightpathogensmore effectively and could lead to breakthroughs in combating all sorts of diseases. for example, researchers have hope for mrna cancer vaccines, which wouldn’t prevent cancer, but could help your body fight some forms.
点击下方空白区域查看翻译▼
关于新冠肺炎疫苗一个令人惊奇的实际是,莫德纳公司的科学家在2021年1月13日之前就现已方案出了第一款疫苗。在许多人真实知道到这种疾病是一种挟制之前,他们就现已有了疫苗。这不只是一个新的疫苗,也是一种新类型的疫苗。mrna疫苗将协助咱们教会身体更有用地敌对病原体,并可以在打败各种疾病方面获得打破性发展。例如,研讨人员对mrna癌症疫苗抱有期望,它不会避免癌症,但可以协助你的身体敌对某些方法的癌症。
in energy,geothermalbreakthroughs are generating tremendous excitement. as david roberts notes in an excellent explainer in vox, themoltencore of the earth is about 10,000 degrees fahrenheit, roughly the same temperature as the sun. if we could tap 0.1 percent of the energy under the earth’s surface we could supply humanity’s total energy needs for two million years.
点击下方空白区域查看翻译▼
在动力方面,地热能获得了令人非常振奋的打破。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期发布~假定咱们能开发地表下0.1%的动力,咱们就能满足人类200万年的总动力需要。
government would have tocome up withaggressive ways tomitigatethe shocks. but it is better to face the challenges ofdynamismthan the challenges of stasis. life would be longer and healthier, energy would be cleaner and cheaper, there would be a greater sense of progress and wonder.
点击下方空白区域查看翻译▼
政府将不得不想出活泼的办法来减缓冲击。可是面临动态的应战总比面临阻滞的应战要好。我们的寿数会更长、更安康,动力会更清洗、更廉价,前进和奇迹的感触会更激烈。
这篇文章节选自:new york times(纽约时报)
发布时刻:2021.02.11
作者:david brooks
原文标题:the coming technology boom

词汇堆集
1.prescient

英/?pri:?i:?nt/美/’pr????nt/

adj. 有预知才能的,有先见之明的
2.lull

英 /l?l/美/l?l/

vt. 使恬静;使恬静;欺诈
vi. 暂停;削弱;中止
n. 暂停;间歇;暂时恬静

3.pathogen

英 /’p?θ?d?(?)n/美/’p?θ?d??n/

n. 病菌,病原体
4.geothermal

英/?d?i:?u’θ?:m?l/美/?d?io?θ?m?l/

adj. 地热的,地温的,地热(或地温)发生的
5.molten

英/’m??lt(?)n/美/’molt?n/

adj. 熔化的;火热的;铸造的
v. 换毛;脱毛(molt的曩昔分词)
6.mitigate

英/’m?t?ge?t/美/’m?t?ɡet/

vt. 使陡峭,使减轻
vi. 减轻,陡峭下来
7.dynamism

英/’da?n?m?z(?)m/美/’da?n?’m?z?m/

n. 物力论;活力;推进力;动态;


…双语精读版练习–NYT科技迸发的年代即将到来考研英语翻译…(外刊双语精读)插图

词组分配
1.tap out 输入,输出(信息、数字、字母等):(跟着音乐节奏)悄悄打拍子:(用核算机或移动电话)写,敲出,键入:
2.come up with 想出

写作句总结
but it is better to face the challenges of dynamism than the challenges of stasis.
规划:it is better to do sth.1 than sth.2
sth.1总比sth.2要好
例句:it is better to solve the problems than running away from them.

打卡作业
翻译文章中的划线句,并于留言小程序回复打卡,聘请3个老友新重视本大众号,或一自个打卡累计7天可免费参加22考研公共课baidu云群哦!快聘请你的小火伴一同来打卡吧!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
打卡格局:考研英语打卡+ 翻译内容
转发给身边的兄弟,让更多的小火伴一同读原汁原味的外刊吧!
点击收取1998-2021经济学人杂志pdf,附双语版+词汇
收取30年考研真题
扫上方二维码,然后回复“真题”
? end ?
排版/外刊君
图像/来历网络

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注