2023年西安交通大学日语口译考研招生信息、参考书、历年分数线及…(2023年西安交大附中小升初复试题)
院系介绍
外国语学院其前身为成立于1928年的交通大学外国文学系。目前学院拥有语言文化系统学交叉学科博士点和外国语言文学一级学科硕士授权点及翻译专业硕士点,开设有英语(含英德、英法、英俄等双语方向)、日语(含日英方向)和法语3个本科专业;每年招收语言文化系统学博士和外国语言学及应用语言学、英语语言文学、日语语言文学、法语语言文学学术硕士及翻译专业硕士研究生90余名。
学院下设英语系、日语系、法语系、德语系、俄语系、大学英语教学中心、研究生英语教学中心、mti教育中心等教学管理单位和外国语言研究中心、日本学研究中心、跨文化问题研究所等研究机构,同时设有教学实验中心、培训中心等服务机构。2012年学院获批“语言文化系统学”交叉学科博士点,形成了本、硕、博一体化的人才培养体系。
招生信息
055106日语口译
01(全日制)医药翻译/科技翻译/外事及对外传播翻译
初试科目:
101思想政治理论?
213翻译硕士日语?
359日语翻译基础?
448汉语写作与百科知识
复试科目及范围:日汉互译及写作;日语听力
招生人数:参考2022年招生
6人,数据来源于研招网
参考书
359日语翻译基础
1、《现代日汉翻译教程》(修订版) 陶振孝 高等教育出版社(官方指定)
2、《catti官方指定教材日语三级笔译》 彭广陆 新世界出版社(官方指定)
3、《实用汉日翻译教程》陶振孝
4、《汉译日精选汇编2016》
5、《日汉翻译方法》
6、《新编汉日日汉同声传译教程第二版》
考试范围
考试的内容包括词语、短文的日汉互译。具体为:1、词语翻译,包括中日两国的热点词汇、常用词汇、谚语、术语
、专有名词的翻译等。2、短文翻译,内容涉及中日两国社会、文化、医药、科技、经贸等。
试题类型:
(一)汉语词语翻译成日语(15分)
(二)日语词语翻译成汉语(15分)
(三)汉语短文翻译成日语(60分)
(四)日语短文翻译成汉语(60分)
448汉语写作与百科知识
1.《中国文化读本》(第2版) 叶朗、朱良志 外语教学与研究出版社 2016?
2.《自然科学史十二讲》 卢晓江 中国轻工业出版社 2011
考试内容
第一,中外文化,包括天文、医学、地理、自然、人文、宗教、信仰、文学等方面的知识掌握情况以及时事考试之前的时事新闻和国家大事了解程度。本部分主要以考察学生百科知识掌握的广度为主,但也同时考察学生是否能够较完满的回答所考百科知识点。
第二,考察学生汉语应用文写作能力,包括各种报告如调查报告、决定、通报、请示等。考生应对各种应用文写作的格式和内容要求有清楚的了解。
第三,考察学生汉语思辨性写作能力。本部分考试主要考察考生的文章是否具有独到的思想,而不是空洞、言而无物的文字堆积,例如能对常见的社会现象从独特的角度进行思辨性哲理分析,而不是人云亦云千篇一律的观点重复。本部分还考察考生文章的组织能力和论理的逻辑性和文字驾驭能力。
试题类型
1百科知识,20个名词解释50分
2应用文写作,一段应用文体文章,约450个汉字40分
6命题作文,一篇800汉字的现代汉语文章60分
分数线
2022年
总分:367,政治:60,英语:60,专业课:90,专业课:90
2021年
总分:355,政治:55,英语:55,专业课:85,专业课:85
2020年
总分:370,政治:60,英语:60,专业课:90,专业课:90
复试细则:参考2022年
复试内容?
学术学位研究生?
(1)英语听力和口语 时长 7 分钟,内容为英语自我介绍及命题演讲,权重为 12.5%。?
(2)专业考核 时长 8 分钟,内容为汉语语言文学综合,权重为 25%。?
(3)综合面试(含思想政治素质及品德) 时长 15 分钟,主要内容为英语语言学、文学知识,权重为 50%。?
(4)研究计划 学术型考生需在“研究生复试信息采集系统”中提交相关材料的同时提交研究计划, 权重为 12.5%,
具体要求如下;?
学术型考生撰写研究计划一般要求?
撰写使用语言为英语,字数 3000 字左右,具体包括以下几方面的内容:?
a、扉页。扉页上应写清姓名、报考号,拟开展研究的题目。?
b、正文部分。正文部分应包括以下部分的内容:拟开展研究的题目;拟研究问题;选 题的意义;相关问题目前研究现状;本研究的目标和内容;本研究拟采用的具体方法;本研究预期的研究结果;参考文献。?
专业学位研究生?
(1)英语听力和口语 时长 8 分钟,内容为英(日)语自我介绍及命题演讲,权重为 25%。?
(2)专业考核 时长 7 分钟,内容为英(日)汉、汉英(日)段落视译,权重为 25%。?
(3)综合面试(含思想政治素质及品德) 时长 15 分钟,主要内容为翻译理论与实践相关知识,权重为 50%。?
学院将在复试中考查考生的思想政治素质及品德,主要考查本人的现实表现,内容包 括考生的政治态度、思想表现、道德品质、遵纪守法、诚实守信等方面。拟录取名单确定后, 还将向考生所在单位函调人事档案(或档案审查意见)和本人现实表现等材料,全面考查考 生思想政治和品德情况。对于思想品德考核不合格者不予录取。?
复试成绩计算办法 学术学位考生复试成绩 =研究计划(12.5%)+ 英语听力及口语考试(12.5%)+专业基础考试(25%)+综合面试成绩(50%)。?
翻译专业学位考生复试成绩 =英语听力及口语考试(25%)+专业基础考试(25%)+ 综合面试成绩(50%)。
录取?
1.总成绩计算办法、公式 学术学位考生复试总成绩=(初试成绩÷外国语学院学术学位初试成绩最高分)× 100× 60% +复试成绩 ×40%。?
翻译专业学位考生复试总成绩 =(初试成绩÷外国语学院专业学位初试成绩最高分) ×100× 60% +复试成绩×40%。?
2.学术学位、专业学位考生的录取工作分别进行,按考生总成绩排名从高到低录取。录 取为协同培养育人项目的全日制专业学位研究生须签订协同培养协议书。?
3.定向就业的硕士研究生应在被录取前与招生单位、用人单位分别签订定向就业合同;拟录取的非定向就业的硕士研究生,应向考生所在单位函调人事档案,具体时间另行通知。?
4.复试成绩低于60分者不予录取。
备考指导
1、零基础复习阶段(6月前)
本阶段根据考研科目,选择适当的参考教材,有目的地把教材过一遍,全面熟悉教材,适当扩展知识面,熟悉专业课各科的经典教材。这个期间非常痛苦,要尽量避免钻牛角尖,遇到实在不容易理解的内容,先跳过去,要把握全局。系统掌握本专业理论知识。对各门课程有个系统性的了解,弄清每本书的章节分布情况,内在逻辑结构,重点章节所在等,但不要求记住,最终基本达到一定水平。
2、基础复习阶段(6-8月)
本阶段要求考生熟读教材,攻克重难点,全面掌握每本教材的知识点,结合真题找出重点内容进行总结,并有相配套的专业课知识点笔记,进行深入复习,加强知识点的前后联系,建立整体框架结构,分清重难点,对重难点基本掌握。同时多练习相关参考书目课后习题、习题册,提高自己快速解答能力,熟悉历年真题,弄清考试形式、题型设置和难易程度等内容。要求吃透参考书内容,做到准确定位,事无巨细地对涉及到的各类知识点进行地毯式的复习,夯实基础,训练思维,掌握一些基本概念和基本模型。
3、强化提高阶段(9月-11月)
本阶段要求考生将知识积累内化成自己的东西,动手做真题,形成答题模式,做完的真题可以请考上目标院校的师兄、师姐 忙批改,注意遗漏的知识点和答题模式;总结并熟记所有重点知识点,包括重点概念、理论和模型等,查漏补缺,回归教材。